西藏藏语文编译事业立足基层服务群众

作者:发布时间:2019-06-12 来源:西藏日报

  西藏那曲市安多县扎仁镇,是一个以畜牧业为主的纯牧业镇。该镇麦龙村党支部书记朵次,虽然学历水平只有小学,但牧民群众对他的眼界和知识始终赞叹不已。

  大伙儿常说,“朵次是个‘时事通’,上级的政策动向他了如指掌!”“朵次在村里工作,但外面的世界他也一清二楚!”……既熟悉政策又掌握外界动态,落实上级要求,朵次的工作既接地气又能服众。

  “能受到群众信赖,多亏了如今藏文讯息阅读越来越便捷。上级政策和工作文件都有藏文版本,这不仅给村干部增长学识、提高工作能力带来了便利,也为我们用藏语开展群众工作创造了条件。”朵次一语道出自己“出众”的秘诀。

  在广大基层农牧区,藏语文一直是基层群众获取信息的主要载体。和朵次一样,西藏广大农牧民群众在掌握国家政策、学习重要文件、了解实时动态等方面,藏语文“原汁原味”的翻译解决了语言的障碍,信息的“与时俱进”在牧区、在农村成为现实,加快了基层农牧区现代化发展步伐。

  为保证基层农牧民能够掌握和了解最新的讯息,全区各级藏语言文字和编译工作部门、新闻机构,有序推进藏语言文字编译、管理、科研、规范工作,认真搜集、翻译中央和自治区各类重要会议、文件、大型活动文稿中的时政类新词新语和各类专业领域术语,及时广泛发布、推广使用。2018年,西藏全年共规范审定术语693条。

  区藏语委办(编译局)将历年来规范审定的新词术语近1万条整理汇编成《汉藏对照新词术语规范词典》和口袋工具书,向全区基层单位推广发行。向全国藏语术标委报送西藏审定的十八大以来的藏文新词术语,全国藏语术标委已审定通过1500条。组织完成全国科技名词审定委员会发布的10.3万条科技名词术语翻译初审和整合工作。统一、准确、权威的藏语新词术语,畅通了基层群众获取信息的渠道,实现了新生名词同样在藏语中的“应有尽有”。

  为不断提升藏语文信息化水平,西藏还努力推进藏语文标准化、信息化进程,西藏大学等相关单位完成了“吞弥恰俊——柳酋体计算机字库”研发,并启动了“吞弥恰俊——尼木体计算机字库”研发工作。西藏着力打造藏语文工作宣传服务平台,加强西藏藏语言文字网的维护管理,积极打造网站、手机客户端和微信公众号三位一体的藏语文工作宣传服务平台。

  同时,西藏各类藏文媒体纷纷转型全媒体发展,“西藏日报藏文媒体”“阳光西藏”等微信公众号平台推送的藏语文时政新闻、生活服务和文化知识类内容,成为基层群众开阔眼界的“新宠”。区藏语委办(编译局)还进行了《藏语文工作》杂志改版,并汇集整理1990年至2017年该刊发表的论文,组编了《〈藏语文工作〉杂志优秀论文集》,编辑出版了《吞弥恰俊藏文书法大赛获奖作品集》,为群众提供了丰富的藏语文资料。

友情链接